Abstract | Namjera je ovog završnog rada uočiti i analizirati promjene i novosti u talijanskom jeziku suvremenog doba u vrijeme korištenja interneta i društvenih mreža. Kako bi se uvidjele promjene i novosti, u radu je izdvojen broj od 126 autentičnih poruka koje su kronološki nabrojane, a napisalo ih je sedam studenata: četiri djevojke i tri muškarca.
Rad je podijeljen u dva dijela: teorijski i praktični dio. U prvom su dijelu predstavljeni i definirani teorijski pojmovi koji se odnose na italiano digitato (digitalni talijanski jezik) i digitalno pisanje. Digitalni talijanski jezik je, kao što sama riječ kaže, forma pisanja u kojoj se koriste prsti i ekran te se udaljava od tradicionalnog pisanja uz pomoć olovke i papira. Mnogi lingvisti ovu formu jezika nazivaju hibridnom jer sadrži karakteristike pisanog, ali i usmenog jezika. U ovom je dijelu također objašnjen nastanak i razvoj aplikacije WhatsApp koja je korištena kao glavni izvor korpusa ovog rada te su izdvojene jezične inovacije u talijanskom jeziku koji se koristi online. Platforma WhatsApp je nastala 2009. godine, a naziv dolazi iz engleskog izraza „what’s up?“ što bi se na hrvatski prevelo kao „Što ima?“
U drugom je dijelu predstavljen korpus koji se sastoji od 126 autentičnih poruka koje su poslane u periodu od listopada 2019. godine do siječnja 2021. godine. U samoj prezentaciji korpusa, poruke su smještene u kontekst te im je pridružen i datum slanja te ime i dob osobe koja je poruku napisala. Nakon prezentacije, poruke su podijeljene na četiri različite razine analize: grafičku, morfološku, sintaktičku i leksičku.
U grafičkoj analizi smo primjetili učestalo korištenje kratica i pokrata (tvb) te fonosintatičko udvostručavanje (eddai), dok je u morfološkoj analizi zabilježeno nekorištenje prošlog glagolskog vremena passato remoto, često korištenje imperativa te pogrešna uporaba zamjenica. Nadalje, u analizi sintakse talijanskog jezika društvenih mreža primijetili smo korištenje polivalentnog ili multifuncionalnog che, dislokacije na lijevo i desno te rascjepkane rečenice (frase scissa). Na kraju, potrebno je istaknuti da smo u leksičkom dijelu uočili učestalo korištenje anglicizama i galicizama, a isto tako i neformalnih kolokvijalizama. |
Abstract (english) | The idea of this thesis is to show the changes and novelties in the Italian language in the modern age of using the Internet and, consequently, social networks. To see the changes and innovations, the paper singles out a number of 126 authentic messages that are listed chronologically and are written by seven students: four women and three men.
The thesis is divided into two parts: theoretical and practical. In the first part, theoretical concepts such as italiano digitato (typed Italian?) and digital writing are presented and defined. Typed italian is, as the word itself says, a form of writing that uses fingers and a screen and moves away from traditional writing with a pencil and paper. Many linguists call this form of language hybrid because it contains the characteristics of written as well as oral language. This section also explains the origin and development of the WhatsApp application used as the main source of the corpus of this paper and highlights the linguistic innovations of the language used online. The WhatsApp platform was created in 2009, and the name comes from the English term “what's up?” which would translate into Italian as “Che c’è?”
The second part presents a corpus consisting of 126 authentic messages that were sent in the period from October 2019 to January 2021. In the presentation of the corpus, the messages are placed in context and are accompanied by the date of sending and the name and age of the person who wrote the message. After the presentation, the messages are divided into four different levels of analysis, so we had graphically, morphologically, syntactically, and lexically analyzed messages.
In the graphical analysis we noticed frequent use of abbreviations (tvb) and phonosynthetic doubling (eddai), while in the morphological analysis there was a lack of use of specific past verb tense in Italian (passato remoto), frequent use of imperatives and incorrect use of pronouns. Furthermore, in the analysis of the Italian language syntax of social networks, we noticed the use of polyvalent che, dislocation to the left and right, and the cleft sentence (frase scissa). Finally, in the lexical part we had the opportunity to see the use of anglicisms and gallicisms, as well as informal colloquialisms. |