Paginacija

L'APPORTO TEDESCO NEL LESSICO ITALIANO
L'APPORTO TEDESCO NEL LESSICO ITALIANO
Maristella Begić
Lo scopo di questa tesina è individuare e analizzare i tedeschismi presenti nel lessico italiano. Nella parte teorica vengono definiti il prestito e il calco linguistico e vengono presentati i loro tipi e caratteri. In seguito vengono definiti e presentati i tedeschismi. Il corpus è composto di 120 parole di origine tedesca che vengono elencate e definite. I tedeschismi vengono analizzati in base a categoria grammaticale, data di apparizione, campo semantico e livello di adattamento.
L'IMMAGINE DEI CROATI NELLA STAMPA ITALIANA
L'IMMAGINE DEI CROATI NELLA STAMPA ITALIANA
Viktorija Perajica
In questa ricerca abbiamo analizzato l’immagine dei croati presente sui giornali italiani, più precisamente nel quotidiano italiano La Repubblica. Per tale scopo abbiamo scelto di osservare la frequenza delle parole Croazia, croato, croata, croati e croate nella stampa italiana. L’etnico croato si usa come nome per marcare il membro della nazione croata, mentre ktetik croato si usa come aggettivo e serve per marcare l’appartenenza di qualcosa alla nazione croata. Il sostantivo...
L'INFLUSSO DEGLI ANGLISISMI SUL LESSICO ITALIANO
L'INFLUSSO DEGLI ANGLISISMI SUL LESSICO ITALIANO
Ema Milišić
Rad ne sadrži sažetak.
L'INFLUSSO DEI FRANCESISMI SUL LESSICO ITALIANO
L'INFLUSSO DEI FRANCESISMI SUL LESSICO ITALIANO
Melani Grubić Mikulić
Dopo aver analizzato i francesismi penetrati nel lessico italiano, si potrebbe dire che queste due lingue sono strettamente collegate in ogni senso, particolarmente per il fatto che si tratti delle due lingue che hanno la stessa origine romanza. Abbiamo visto come si complementano, come le parole francesi entrano nellʼitaliano e viceversa. Già nei primi secoli lʼinflusso era notevole, dovuto alla vicinanza dei due paesi e alla cultura e lo stile della vita simili. Non si deve scordare...
L'INFLUSSO DEI FRANCESISMI SUL LESSICO ITALIANO
L'INFLUSSO DEI FRANCESISMI SUL LESSICO ITALIANO
Melani Grubić Mikulić
Questa tesi tratta l’analisi contrastiva del discorso pubblicitario in Italia e in Croazia. Prima dell’analisi viene presentata la breve storia della pubblicità in entrambi i paesi, le loro origini e il loro sviluppo attraverso i secoli. Già nella panoramica di storia pubblicitaria dell’Italia e della Croazia si possono vedere le somiglianze (l’introduzione dei giornali durante il risveglio nazionale, ecc.). In seguito la tesi parla della struttura del messaggio pubblicitario, in...
L'INFLUSSO DEL FRANCESE SUL LESSICO ITALIANO ATTRAVESO I SECOLI
L'INFLUSSO DEL FRANCESE SUL LESSICO ITALIANO ATTRAVESO I SECOLI
Nikolina Štampalija
Posuđenice su jedna vrsta jezične interferencije karakteristična za sve jezike. Da bi došlo do posuđivanja riječi potrebna su najmanje dva jezika, sa ponekim slučajem interferencije uz posredovanje trećeg jezika. Posuđenice mogu biti integrirane, neintegrirane ili mogu biti u obliku kalka. Kalk je posebna vrsta posuđenice koja iziskuje određenu motivaciju od strane riječi i često se njime koriste obrazovani govornici. Utjecaj francuskog jezika na talijanski može se primijetiti...
L'USO DELL'ITALIANO E DEL DIALETTO NELLE CITTA` DI PESCARA E TRIESTE
L'USO DELL'ITALIANO E DEL DIALETTO NELLE CITTA` DI PESCARA E TRIESTE
Umberta Stipčević
Il quadro sociolinguistico d’Italia è molto complesso per la conseguenza del forte influsso dei dialetti che in alcune regioni e gruppi sociali dominano sullo standard. Questo è comprensibile per i centri rurali, ma anche molti centri urbani ancora oggi conservano le caratteristiche dialettali. L’Italia è divisa in venti regioni e ogni regione, come ogni città o piccolo posto, hanno delle caratteristiche dialettali specifiche. Questa ricerca è stata svolta nella regione di Abruzzo e...
L'apprendimento cooperativo nell' insegnamento dell'italico come lingua straniera
L'apprendimento cooperativo nell' insegnamento dell'italico come lingua straniera
Jelena Botić
U školskom okruženju se upotrebljavaju razni pristupi, metode, tehnike te oblici rada. Suradničko učenje se definira kao oblik rada koji karakterizira rad u grupi u kojoj učenici imaju zajednički cilj, a koji trebaju ostvariti radeći zajedno (Reić – Ercegovac e Jukić, 2008). Osim definicije i glavnih karakteristika suradničkog učenja prikazane su brojne prednosti ovog pristupa. Međutim, pri njegovoj primjeni mogu se pojaviti neke poteškoće koje su objašnjene. Središnji dio...
L2 MOTIVATION AND DEMOTIVATION RESEARCH IN THE CROATIAN CONTEXT
L2 MOTIVATION AND DEMOTIVATION RESEARCH IN THE CROATIAN CONTEXT
Ante Bušalić
The aim of this thesis is to provide a review of the existing body of research on motivation and demotivation in second or foreign language learning within the Croatian context. Mihaljević Dijgunović and Bagarić (2007), Karlak and Velki (2015), and Martino vic and Sorić (2018), delved into the realm of motivation in their studies. On the other hand, Vidak and Sindik (2018) and Tomić (2020) concentrated on researching demotivation. The initial section of the thesis presents a description...
LA CANZONE ITALIANA NELLA DIDATTICA DELLA LINGUA
LA CANZONE ITALIANA NELLA DIDATTICA DELLA LINGUA
Katarina Jurišić-Sokić
L'obiettivo principale della presente tesi è di analizzare le attività didattiche che trattano gli elementi lessicali e culturali del manuale Nuovo Canta che ti passa e di approfondire ulteriormente questi elementi con l'aggiunta delle attività supplementari. Il manuale che propone lo studio dell'italiano attraverso le canzoni, viene preso in considerazione come un materiale supplementare, per arricchire il lessico e le conoscenze culturali legate alla lingua e alla civiltà italiana. ...
LA CENTRALITA DEL LESSICO E DELLA CULTURA NELL'INSEGNAMENTO DELL'ITALIANO
LA CENTRALITA DEL LESSICO E DELLA CULTURA NELL'INSEGNAMENTO DELL'ITALIANO
Karla Bubić
Il lessico e la cultura, termini trascurati fino al XX secolo nell’apprendimento di una lingua straniera, oggi hanno un’importanza molto maggiore, dato che stimolano l’interesse e aiutano a migliorare le capacità comunicative. Affinché si possa comunicare in una lingua straniera non è necessario acquisire solo la grammatica di quella lingua, ma si deve anche possedere un buon vocabolario e si deve imparare a pensare e a comportarsi come un madrelingua, cercando di conoscere la sua...
LA CITTA COME TESTO: LO STUDIO DEL PAESAGGIO LINGUISTICO VERONESE
LA CITTA COME TESTO: LO STUDIO DEL PAESAGGIO LINGUISTICO VERONESE
Marija Matas
La ricerca sul paesaggio linguistico iniziò nel XIX secolo, quando i linguisti notarono una connessione tra la lingua, lo spazio e gli abitanti di una determinata area. Fino a questo punto la città era determinata esclusivamente dalla sua posizione geografica, ma una serie di studi ha scoperto che la città è influenzata anche da caratteristiche sociolinguistiche, tra le quali la lingua è il fenomeno più significativo. Ai fini della ricerca sul paesaggio linguistico veronese sono ...

Paginacija