Pages

LA VITA E LA MORTE NELLA FRASEOLOGIA ITALIANA ED INGLESE
LA VITA E LA MORTE NELLA FRASEOLOGIA ITALIANA ED INGLESE
Mirna Mijić
Questa tesi di laurea si occupa della definizione dell’idiomatico o più precisamente delle espressioni idiomatiche come parte della fraseologia. L'attenzione è riservata alle frasi con le componenti di vita e morte in italiano e inglese, che most reranno fino a che punto questi due popoli sono preoccupati per questo tema cioè come percepiscono la vita e la morte e come si riflette nella lingua. In seguito verr à effettuata un'analisi contrastiva del corpus di due lingue: italiano...
LANGUAGE CHANGE AND NEW WORDS IN ENGLISH
LANGUAGE CHANGE AND NEW WORDS IN ENGLISH
Marina Buljan
Svi jezici se mijenjaju kroz vrijeme. Ne postoji jezik koji se nije promijenio. Engleski jezik je uveliko drugačiji ako ga usporedimo sa staro-engleskim. Postoje dvije vrste promjena: unutarnje i vanjske. Promjena kvalitete samoglasnika najveća je vanjska promjena u engleskom jeziku, dok je analogijska promjena najveća unutarnja. Uloga govornika također ne smije biti zanemarena. Promjene u jeziku nastaju spontano. Govorniku nije u cilju izazvati promjene u jeziku. Najčešći tip...
LAŽNI PRIJATELJI U HRVATSKOM I RUSKOM JEZIKU
LAŽNI PRIJATELJI U HRVATSKOM I RUSKOM JEZIKU
Željko Viskić
Lažni prijatelji su riječi istog ili sličnog oblika koji u različitim jezicima imaju potpuno ili djelomično drukčija značenja i kao takvi predstavljaju prepreku u komunikaciji i izvor su nesporazuma među govornicima različitih jezika. Dijele se na slučajne lažne prijatelje, koji nemaju zajedničku etimologiju i na semantičke, koji je imaju. Semantički lažni prijatelji se dalje dijele na potpune, kojima se uopće ne poklapa značenje i djel omične, čije se značenje...
LE ABITUDINI LINGUISTICHE DEGLI IMMIGRANTI IN ITALIA
LE ABITUDINI LINGUISTICHE DEGLI IMMIGRANTI IN ITALIA
Petra Šikić
Lo scopo della presente tesi è di dare un’occhiata alla situazione sociolinguistica degli immigrati in Italia, vale a dire al fenomeno del bilinguismo degli immigrati che diventa un fatto comune a causa delle costanti immigrazioni negli ultimi anni. Nella parte introduttiva si parla del concetto della lingua come parte dell’identità e si presentano i dati dei flussi migratori verso l’Italia. In seguito, si osservano le definizioni del bilinguismo e tipi del bilinguismo con...
LE FAVOLE COME PROTAGONISTE NELLO STUDIO DELL'ITALIANO
LE FAVOLE COME PROTAGONISTE NELLO STUDIO DELL'ITALIANO
Marina Brčić
La tesi propone l’uso di 8 (otto) favole di Esopo (La lepre e la tartaruga, La volpe e la cicogna, La cicala e la formica, Il lupo e l’agnello, Il leone e il topo, La volpe e l’uva, Il topo di campagna e il topo di città, Il corvo e la volpe) nell’apprendimento dell’italiano come lingua straniera. La tesi consiste in due parti principali: la parte teorica e la parte operativa. La parte teorica è dedicata alla glottodidattica, alle caratteristiche principali e all’importanza...
LE FESTIVITA ITALIANE NELLO STUDIO DELLA FAMIGLIA LESSICALE E DEL CAMPO SEMANTICO
LE FESTIVITA ITALIANE NELLO STUDIO DELLA FAMIGLIA LESSICALE E DEL CAMPO SEMANTICO
Maja Klarić
Lʼobiettivo di questa tesina è di mostrare lʼimportanza delle famiglie lessicali e dei campi semantici nella lingua italiana. La motivazione per svolgere questo lavoro proviene dallʼinteresse per la lingua come tale che ci serve per comunicare e anche per organizzare i propri pensieri. Sono state analizzate le famiglie lessicali e i campi semantici, legati allʼambito delle festività italiane, che rappresentano una fonte di studio molto ricca. Sono stati formati due corpora divisi in...
LE FIGURE FEMMINILI NEL CINEMA DI GIUSEPPE TORNATORE
LE FIGURE FEMMINILI NEL CINEMA DI GIUSEPPE TORNATORE
Mihaela Valentić
L’obiettivo principale di questa tesina e di presentare la ricchezza delle opere di Giuseppe Tornatore, particolarmente il film del 2000, Malèna. La tesina spiega non solo l’ispirazione di Giuseppe Tornatore, ma anche la motivazione della protagonista stessa, Monica Bellucci. Prima e seconda parte della tesi finale si occupa dei temi generali, come i film di Giuseppe Tornatore dal 1986 fino al 1995 e il fascismo. Il tema del fascismo serve per capire meglio il contesto storico e...
LE IMMAGINI DELL'ANIMALE E DELL'ANIMALESCO NELL'OPUS NOVELLISTICO DI ITALO SVEVO
LE IMMAGINI DELL'ANIMALE E DELL'ANIMALESCO NELL'OPUS NOVELLISTICO DI ITALO SVEVO
Magdalena Zanze
Lo scopo principale di questa opera è quello di mostrare le immagini degli animali e dei loro ruoli ed il simbolismo nei racconti dell'autore italiano Italo Svevo, nonché di interpretare vari comportamenti che possono essere ricondotti all'ambiguo concetto di "animalesco'', sia nel contesto animale che umano. All'inizio del documento sono state scritte alcune parole sullo sfondo della vita del nostro autore per aiutare a capire la connessione tra le sue opere e la sua vita. Le opinioni e...
LE IMPRONTE DELLA STORIA BALCANICA SULL´ITALIANO
LE IMPRONTE DELLA STORIA BALCANICA SULL´ITALIANO
Mislav Vušković
Il presente lavoro si propone di riflettere sulla (ri)nascita e sull’ampliamento del campo semantico del termine ‘balcanizzare’ e dei suoi derivati nell’italiano contemporaneo. Molti elementi del lessico che nascono come termini di un determinato ambito settoriale, nel nostro caso del discorso politico, poi si diffondono, di solito con un allargamento del significato, vale a dire attraversano “il processo di determinologizzazione” (Meyer e Mackintosh 2000: 112). Il concetto...
LE PAROLE FRANCESI NEL LINGUAGGIO DELLA MODA
LE PAROLE FRANCESI NEL LINGUAGGIO DELLA MODA
Dora Grubić
Galicizmi su rijeĉi ili izriĉaji svojstveni francuskom jeziku, odnosno rijeĉi ili izriĉaju koji potjeĉu iz francuskog jezika. Ulazom u talijanski jezik obogatili su i uĉinili raznovrsnim njegov leksik. Cilj ovog rada je analizirati prisutnost rijeĉi koje potjeĉu iz francuskog jezika, a odnose na semantiĉko polje mode. Ekscerpirani korpus sastavljen je od 239 galicizama preuzetih iz jednojeziĉnog rjeĉnika Lo Zingarelli. Vocabolario della lingua italiana Nicole Zingarellija (2015)....
LE PAROLE STRANIERE DI AMBITO SPORTIVO PROIBITE DALLA REALE ACCADEMIA D'ITALIA
LE PAROLE STRANIERE DI AMBITO SPORTIVO PROIBITE DALLA REALE ACCADEMIA D'ITALIA
Petra Madir
L’avvento del regime fascista in Italia ebbe anche ripercussioni sulla lingua italiana. L’obiettivo principale del regime fu di creare un italiano standard comune a tutti gli italiani. La politica linguistica del fascismo cercava di ottenere la purezza dell’italiano attraverso il divieto delle parole di origine straniera e dell’uso del dialetto e delle altre lingue nelle regioni con popolazione mista. Lo scopo della tesi è di analizzare l’uso dei prestiti del lessico sportivo...
LE SFUMATURE LESSICALI E SEMANTICHE DEL VERBO DIRE
LE SFUMATURE LESSICALI E SEMANTICHE DEL VERBO DIRE
Karla Božić-Petričević
L’obiettivo principale di questa tesina è mostrare la ricchezza del lessico italiano e i procedimenti principali che servono per ampliarlo e arricchirlo. Questo viene presentato analizzando il verbo dire e le sue sfumature lessicali e semantiche. Il verbo dire viene osservato e studiato attraverso la sua famiglia lessicale, il suo campo semantico, le collocazioni e la fraseologia, cioè le locuzioni, i modi di dire e i proverbi. La famiglia lessicale contiene tutte le parole...

Pages